Image map

Proyectos

Traducciones jurídicas recientes
  • Contratos: contrato de colaboración entre agencias de publicidad; contrato de arrendamiento comercial; contrato de accionistas; contrato de cesión de derechos de autor; contrato de préstamo; acuerdo de inversión; contrato de opción de compra; contrato mercantil.
  • Sentencias de la Sala de lo Civil del Tribunal Superior de Justicia de Valencia y de la Audiencia Provincial de Oviedo.
  • Otros: documentos notariales; poderes de representación; escrito de contestación de demanda; estatutos sociales; acuerdos sociales.

    Traducciones audiovisuales recientes
    • Para Proimágenes Colombia: los boletines mensuales Location Colombia y Pantalla Colombia; textos promocionales; diversos textos para el Bogotá Audiovisual Market.
    • Guiones de largometrajes: “Los hombres del agua”; “Tantas almas”; “Nadie al otro lado”.
    • Sinopsis, tratamientos, notas del productor y otros documentos para solicitar financiación.
    • Traducción para subtítulos: “Leidi”, primera película colombiana ganadora de la Palma de Oro de Cannes; videos promocionales para la Cervecería Bavaria; el largometraje “En el taller”; programas de televisión (Contravía).

    Traducciones recientes relacionadas con los derechos humanos y el desarrollo
    • Derechos humanos: folletos institucionales; resumen ejecutivo de un informe sobre la minería a gran escala (FIDH); análisis de sentencias relacionadas con la libertad de prensa en América Latina; análisis jurídico de la objeción de conciencia en Colombia.
    • Cooperación internacional y desarrollo: solicitud de financiación al Buró de Población, Refugiados y Migración (Save the Children).

    Interpretación
    • Interpretación consecutiva y simultánea (de conferencia y susurro): conferencias nacionales e internacionales; reuniones con representantes de alta investidura del Estado colombiano; reuniones con organizaciones de abogados, organizaciones de base y ONGs.

    Clientes Recientes
    • Clientes jurídicos: diversas empresas a través de las agencias McLehm Traductores (España), globalvoX (España), y Version Internationale (Francia).
    • Clientes audiovisuales: Fondo Mixto de Promoción Cinematográfica “Proimágenes Colombia”; DOCTV Latinoamérica; Havas Worldwide; Fundación Patrimonio Fílmico Colombiano; Medio de Contención Producciones; Latino Troupe; Contravía; Gatoencerrado Films.
    • Derechos humanos y desarrollo: Front Line Defenders; Fundación para la libertad de prensa; Consejo Noruego para Refugiados; Save the Children; Centro de Solidaridad de la AFL-CIO; Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH); Instituto Latinoamericano para una Sociedad y un Derecho Alternativos (ILSA).
    • Interpretación: Secretario General de Amnistía Internacional Canadá; Vital Voices Global Partnership; GIZ; Corporación Jurídica Yira Castro; Colectivo de Abogados José Alvear Restrepo (CCAJAR); Amigos de la Tierra Internacional; Brigadas Internacionales de Paz (PBI); Federación de Maestros de Columbia Británica.